(2)拔高阶段(11月初-考试前)
第二阶段的复习主要通过记忆新单词和惯用句来增加词汇量,同时我翻开了高级日语的课本,联系课后翻译。此外还在人民中国等网站上记忆热词、新词。
三、日语翻译基础
本科目考察学生的日语基本功,比翻硕日语相对简单一点,主要考察日语的词汇量、阅读能力和翻译能力。题型同翻硕日语较为相似,考察单词、惯用语、热词,另外多了阅读考察。
1.备考书目:N1参考书N1试题
2.备考阶段:备考本科目,我进行了一轮大致的复习,只要脚踏实地,通过学习N1参考书上的词汇、语法,做N1真题,记忆惯用语等方法,方可不必担心该科目。
复试备考经验
由于新冠肺炎的影响,复试推迟了2个月,还改成了线上。虽然等待十分煎熬,但也增加了学习时间,在家中我主要在新闻网页上寻找句段,进行汉日互译练习,同时准备考研面试的问题,还将自己的翻译结果发给专业老师,麻烦老师帮我检查订正。
在临近复试的几天之中,原老师更是在百忙之中抽出时间,亲自为我们进行复试指导,也多亏了老师的教导,我才能在复试中发挥出真正水平。
在这里我特别感谢我们专业的原老师、张群老师和高岚老师,多亏有老师们的慷慨帮助和耐心指导,才有了我现在的成就,对老师们的感激之情,言语已不足以表达!
总结:
半年的备考经历,感触颇多。考研之难唯有亲历才能感悟。但是考研不一定是早出晚归的背书,我认为学习效率是最重要的,而且一定要在学习、身心健康之间寻找一个平衡点,劳逸结合,不可紧张过度。此外寻找一个研友也是比较好的事情。
我才疏学浅,文笔不佳。寥寥千字,还望对后来者些许参考价值。在这里,我向我的老师们致以崇高的敬意,向一直奋斗的自己致敬,也向正在奋斗的学弟学妹们献上祝福。
以上是陕西人事考试网为大家整理的西安外国语大学日语笔译专业考研经验分享,希望各位考生,抓紧时机、切莫迟疑,合理、有效利用网络资源,积极备考,迎战考试!